wow人类新手村任务英文生词之二
stout:n./adj. 烈性啤酒 ,矮胖子/顽强的,结实的,矮胖的
brigand: 土匪,强盗,歹徒(brigands overran milly's vineyards)
overrun: n./v. 泛滥成灾,泛滥,蔓延,蹂躏
waver: n./v. 动摇,踌躇,犹豫,颤抖,摇摆
haven:港口,避难所(milly's vineyards become the haven of the Defias brotherhood)
homestead: 家园,田产(Maclure's homestead and Stonefield's homestead)
apothecary: 药剂师,药师(the one who makes invisibility potion or elixir for the young lovers)
wax candle: 蜡烛(任务物品)
wax:n. 蜡, 蜡状物, 增加, 月亮由亏转盈(和wane相对) vi.变大, 增大, 月亮渐满 vt.上蜡于
sow:n. 大母猪,vt. 播种 (princess must die)
sneaking: adj.偷偷逃走的, 不争气的, 内心里的, 卑鄙的( the lost necklece, 形容那个小男孩的)
sneak:vi.鬼鬼祟祟做事 vt.偷偷摸摸地做, <口>偷窃 n. 鬼鬼祟祟的人, 偷偷摸摸的行为, <美口>帆布胶底运动鞋 adj. 暗中进行的
guttersnipe:n. 贫民窟的小孩, 流浪儿(同上,说那个小男孩的)
scuttling:船底穿孔 打开通海阀(沉船用) (同上,说那个小男孩做坏事的)
veggie:素食者
pumpkin patch: 南瓜田
feud:n.不和, (部落或家族间的)世仇, 封地, 争执 vi.长期不和, 长期争斗(Maclure and Stonefield are feuding...)
simmer: vt. 慢煮 vi. 煨, 炖, 内部混乱状态(老寡妇为了取回项链为那个小p孩做馅饼用的,之后诅咒那个小孩chokes on the pork belly pie)
malachite: 孔雀石
tusk:长牙,獠牙,尖牙(野猪常掉的broken tusk)
concoct:vt. 调制, 调合, 编造(Stonefield Gramma 请apothecary为其孙子concoct隐形药水)
to be continued...
下面是brd遇到的一些词:
dark iron Ale:Ale-一种酒精含量高的啤酒
grim patron: grim-严酷的,patron:赞助人,资助人
guzzling patron:guzzler-酒鬼,酒量大的人,guzzling-。。。
Quarry:采石场(brd副本外面 the grinding quarry)
masonry: 石匠

